Dreams way
هل تريد التفاعل مع هذه المساهمة؟ كل ما عليك هو إنشاء حساب جديد ببضع خطوات أو تسجيل الدخول للمتابعة.

Dreams way

منتدى طريق الأحلام ..ملتقى الكلمة الطيبة والحلم الراقي .. أهلاً بكم
 
الرئيسيةأحدث الصورالتسجيلدخول

 

 قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين

اذهب الى الأسفل 
4 مشترك
كاتب الموضوعرسالة
ياسر جاني
فريق الأحلام
فريق الأحلام
ياسر جاني


عدد المشاركات : 95
تاريخ التسجيل : 29/08/2008

قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty
مُساهمةموضوع: قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين   قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty09.12.08 2:48

لطالما أحببت هذه القصيدة ، فنقلتها عن أحد المواقع وأردت أن أشارككم فيها
أتمنى ان تنال إعجابكم



البحيرة


ترجمها شعرياً : د.نقولا فيّاض






المناسبة :


هذه القصيدة كتبها الشاعر الفرنسي " الفونس لامارتين " في حبيبته التي صادفها عندما كان في رحلة علاج وهو في السادسة والعشرين من العمر ولمح وهو يتمشى على شاطئ (بحيرة بورجيه) امرأة تدعى جوليا شارل (في الثانية والثلاثين من العمر .. ) وهي تحاول أن تضع حداً لحياتها بعد أن أتعبها المرض وبدأ اليأس يتسلل إلى نفسها ..
في تلك اللحظة التي شارفت فيها على الغرق خرجت لها يد "لامارتين" المنقذة .. فتعلقت بمنقذها وأحبته وأحبها , وعندما كان يتنزه وإياها على ضفاف البحيرة , اتفقا على أن يكون حباً روحياً سامياً عن الرغبات الجسدية , ثم غادرها, واتفق معها على اللقاء في العام القادم في مدينة اكس ليبان , وطلبت منه إن هي ماتت قبل أن تراه أن يرثيها بقصيدة من قصائده ..
وهذا ماحصل , لقد ماتت قبل أن يراها في العام التالي بسبب المرض ، فأوفى بطلبها وخلد اسمها فرثاها بهذه القصيدة التي كانت ومازالت من روائع الشعر العالمي .
كما رمز لها بـ(الفيرا) في الرواية التي كتبها باسم (روفائيل) , وفي تلك الرواية تخيل صديقاً له اسمه روفائيل بدلاً من أن يذكر أنه المعني بهذا , وأطلق على جوليا "ألفيرا " حتى لا يعلم أحد بعلاقة الحب التي جمعتهما ..
بل إنه سمى ابنته على اسم جوليا شارل , وفي رواية روفائيل يذكر أن هذا الصديق مات وترك مخطوطاً ذكر فيه كيفية تعرفه على ألفيرا وكيف قام بإنقاذها من الغرق .. ووقوعه في حبها .. ويصف الصراع بين الرغبة الجسدية والوصال وبين الطهارة التي تتسامى على تلك الرغبات ..


القصيدة :


ترجمت هذه القصيدة عدة مرات الى العربية من قبل أساتذة متضلعين في الترجمة , ومن أبرز تلك الترجمات وأشهرها هذه الترجمة التي أنقلها لكم والتي ترجمها الدكتور (نقولا فياض) عن اللغة الفرنسية الأم , وترجمة (فياض) في نظري مفعمة بالرقة والعذوبة , وإن كان البعض يرى أنه اضطر بسبب القافية او الضرورة الشعرية الى استخدام المفردة غير الشعرية في عدة مواطن , ومعلوم أن الشعر عندما ينقل من لغة إلى أخرى فلابد أن يفقد بعض ألقه وتوهجه وروحه الخالصة التي نسجت باللغة الأم .
والآن أدعكم مع هذا النص الذي يصور فيه الشاعر ذكرى حبه القصير الذي لم يجد بعده سوى الوحدة التي راحت تفترسه بلا رحمة، فراح يستذكر أيامه الخوالي ويرثي حبيبته الأثيرة .







أهكـذا أبــداً تمـضـي أمانيـنـا نطوي الحياةَ وليلُ المـوت يطوينـا



تجري بنا سُفُـنُ الأعمـارِ ماخـرةً بحرَ الوجـودِ ولا نُلقـي مراسينـا؟



بحيرةَ الحـبِّ حيّـاكِ الحيـا فَلَكَـمْ كانـت مياهُـكِ بالنجـوى تُحيّينـا



قد كنتُ أرجو ختامَ العـامِ يجمعنـا واليـومَ للدهـر لا يُرجـى تلاقينـا



فجئتُ أجلس وحدي حيثمـا أخـذتْ عنـي الحبيبـةُ آيَ الحـبّ تَلْقينـا



هـذا أنينُـكِ مـا بدّلـتِ نغمـتَـهُ وطـال مـا حُمّلـتْ فيـه أغانينـا



وفوق شاطئكِ الأمواجُ مـا برحـتْ تُلاطم الصخرَ حينـاً والهـوا حينـا



وتحت أقدامها يا طالَ مـا طرحـتْ من رغوة الماءِ كفُّ الريـحِ تأمينـا



هل تذكرين مسـاءً فـوق مائـكِ إذ يجري ونحن سكوتٌ في تصابينـا؟



والبرُّ والبحـر والأفـلاكُ مصغيـةٌ مَعْنا فـلا شـيءَ يُلهيهـا ويُلهينـا



إلا المجاذيـفُ بالأمـواجِ ضاربـةً يخـالُ إيقاعَهـا العشّـاقُ تلحينـا



إذا برنّـة أنغـامٍ سُـحـرتُ بـهـا فخِلـتُ أن المـلا الأعلـى يُناجينـا



والموجُ أصغى لمن أهوى، وقد تركتْ بهـذه الكلمـاتِ المـوجَ مفتونـا :



يا دهرُ قفْ، فحـرامٌ أن تطيـرَ بنـا من قبـل أن نتملّـى مـن أمانينـا



ويا زمانَ الصِّبا دعنـا علـى مَهَـلٍ نلتـذُّ بالحـبِّ فـي أحلـى ليالينـا



أجبْ دعاءَ بني البؤسى بأرضـكَ ذي وطرْ بهم فهمُ في العيـش يشقونـا



خُذِ الشقـيَّ وخـذْ مَعْـه تعاستَـهُ وخلّنـا فهنـاءُ الـحـبِّ يكفيـنـا



هيهات هيهات أن الدهرَ يسمع لـي فالوقتُ يفلـت والساعـاتُ تُفنينـا



أقولُ للّيـل قـفْ، والفجـرُ يطـردُهُ مُمزِّقاً منـه سِتـراً بـات يُخفينـا



فلنغنمِ الحبَّ مـا دام الزمـانُ بنـا يجـري ولا وقفـةٌ فيـه تُعزّيـنـا



ما دام في البؤس والنُعمى تصرّفُـهُ إلى الـزوال، فيَبْلـى وهـو يُبلينـا



تاللهِ يا ظلمةَ الماضي، ويـا عَدَمـاً في ليلـه الأبـديّ الدهـرُ يرمينـا



مـا زال لجُّـكِ لـلأيـام مبتلِـعـاً فما الـذي أنـتِ بالأيـام تُجرينـا؟



ناشدتُكِ اللهَ قُولي وارحمـي وَلَهـي أتُرجعيـن لنـا أحـلامَ ماضيـنـا؟



فيـا بحيـرةَ أيـامِ الصِّبـا أبــداً تبقيـن بالدهـر والأيـامُ تُزريـنـا



تذكارُ عهدِ التصابي فاحفظيـه لنـا ففيكِ عهدُ التصابـي بـات مدفونـا



على مياهكِ في صفـوٍ وفـي كـدرٍ فليبـقَ ذا الذكـرُ تُحييـه فيُحيينـا



وفـي صخـوركِ جـرداءً معلّـقـةً عليكِ، والشـوحِ مُسْـوَدُِّ الأفانينـا



وفي ضفافـكِ والأصـواتُ راجعـةٌ منهـا إليهـا كترجيـع الشجيّينـا



وليبقَ في القمر السـاري، مُبيِّضـةً أنوارُه سطحَكِ الزاهـي بهـا حينـا



وكلَّما صافحتْكِ الريـحُ فـي سَحَـرٍ أو حرّكـتْ قَصَبـاتٌ عِطفَهـا لينـا



أو فاح في الروض عطرٌ فليكنْ لكِ ذا صوتاً يُردّد عنـا مـا جـرى فينـا



الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://dreamerghost.googlepages.com/janeesaid.html
mai
فريق الأحلام
فريق الأحلام
mai


مكان الإقامة : : سوريا
عدد المشاركات : 1861
العمر : 45
تاريخ التسجيل : 28/11/2008

قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين   قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty09.12.08 14:10

شكرا على القصيدة الرائعة
كتير معبرة وصادقة
بتمنى تعجب الكل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.ainaljrn.com
mai
فريق الأحلام
فريق الأحلام
mai


مكان الإقامة : : سوريا
عدد المشاركات : 1861
العمر : 45
تاريخ التسجيل : 28/11/2008

قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين   قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty09.12.08 14:24

شكرا على القصيدة الرائعة
كتير معبرة وصادقة
بتمنى تعجب الكل
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://www.ainaljrn.com
وجدي
فريق الأحلام
فريق الأحلام
وجدي


عدد المشاركات : 1248
العمر : 39
تاريخ التسجيل : 22/11/2008

قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين   قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty09.12.08 17:11

بتجنن يا ياسر وبتعبر عن عشق ابدي لجوليا وحزن شديد لفقدانها شكرا لك يا ياسر
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
http://saydnayatoday.com/
Mohannad
الإدارة
Mohannad


مكان الإقامة : : لامكان لاوطن
عدد المشاركات : 2983
تاريخ التسجيل : 27/08/2008

قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty
مُساهمةموضوع: رد: قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين   قصيدة البحيرة  ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين Empty09.12.08 18:25

mai كتب:
شكرا على القصيدة الرائعة
كتير معبرة وصادقة
بتمنى تعجب الكل

معقول يا مي إختيار الشاعر ياسر جاني وما يعجبنا ... الصراحة كل الإختيارات بالمنتدى عم تنم ذوق رفيع للشباب .. ويلا يا مي ورجينا كمان شو محضرتيلنا
الله يسلم دياتك وفكرك أبو همام الغالي
الرجوع الى أعلى الصفحة اذهب الى الأسفل
 
قصيدة البحيرة ... بقلم : ألفونس دي لا مارتين
الرجوع الى أعلى الصفحة 
صفحة 1 من اصل 1
 مواضيع مماثلة
-
» ولادة قصيدة بقلم وصوت ابن الضيعة
» مارتين مرز / كان ينتظر المساء، لأن الأحلام كانت بانتظاره
» قصيدة و ذكريات
» قصيدة الفرح
» قصيدة نعسان لزوجته

صلاحيات هذا المنتدى:لاتستطيع الرد على المواضيع في هذا المنتدى
Dreams way :: ساحة الثقافة والعلوم :: مواضيع أدبية منقولة :: الأدب العالمي-
انتقل الى: